泰雷諾語翻譯★物品名稱:老媽拌麵、曾拌麵
☆賣家名稱:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯pchome
★拍賣網址:http://www.pcstore.com.tw/pchome24h/
☆網誌心得:無
純文字心得,各人可以定心浏覽xd
原本就蠻常在家做簡單 翻譯摒擋充饑,所以常備幾款麵條在家是很公道的
老媽拌麵第一次買時記得有點躊躇,因為其實未便宜
成績現在出現 翻譯曾拌麵價格更加高貴了QQ
直接進入正題
老媽拌麵(本文沒有特別說的話都是麻辣口味)煮熟之後麵條兩側會出現一種
微微半透明的狀態,增添麵條的口感,而且有助於吸附湯汁,吃起來特別很是的滑溜
醬料部分第一次吃時悉數都加了,沒想到那個辣醬包威力驚人,辣到我有點hold不住
我平時還算是會吃點小辣 翻譯人,建議大家辣醬包先到場半包再酌量增加
辣醬包辣歸辣,照樣蠻香的,花椒香麻的味道非常顯著,所以之後有延續回購老媽
(因為我愛花椒)
後來有購入蔥油開洋口胃,麵條跟麻辣口味分歧,彈性跟口感都不錯
但是我小我偏愛麻辣口胃的麵條,所以蔥油只有買過一袋就沒再買了
除了麵條身分外,蔥油 翻譯油包全加對我來說有點油(我也許只會加一半)
不過開洋味道很顯著,喜歡開洋的人應當會非常喜好
曾拌麵會購入因素一方面是因為麵條跟老媽的很類似
一方面是因為我很常看型男大主廚,覺得跟曾國成很熟習如許xddd
麵條煮完時吃起來跟老媽簡直有點像,但口感仿佛有紮實一點點
跟老媽的滑溜分歧,是種紮實吃麵條 翻譯感受
醬料部門掃數加下去對我來講是沒問題的,不會過辣或過麻
醬料一樣很香,吃起來 翻譯條理感較著比老媽富厚
不外對我嗜辣的伴侶來講,他認為老媽的口胃比曾拌麵讓人印象深入
這個我不否定,老媽算是比較重口味一點,曾拌麵則是普羅大眾都會愛的
最後不負責任以個人心得做個小結論
麵條部分,曾拌麵跟老媽麻辣都很推薦
醬料部分,老媽麻辣很帶勁,但如果是要買給尊長或不嗜辣的家人吃
曾拌麵會是個很好 翻譯選擇(曾照舊有辣,不外我家人不愛吃辣也可接受)
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1439719198.A.C9F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Dec 04 Mon 2017 15:13
[心得] 老媽拌麵和曾拌麵純文字心得
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言